Translation Centre “In Plus”

TranslationsPricesOrdersJobQuestionsSupport

Application Form for the Position of a Freelance Translator

Please spend some time to fill out this Application Form.
Let us remind you that any personal data or CVs submitted in any other form (by e-mail, by post, by fax, personally delivered to our office, etc.) shall not be considered.
The submitted Application Forms are considered automatically. Your personal data are entered in our database. We shall contact you as soon as (and if) your personal data are of interest for us.
Moreover, as we receive a great amount of CVs and applications, we guarantee a reply/ provision of a trial translation/work only to those applicants whose personal data are of interest for us.
We are sorry for any inconvenience it may cause to you.
The required fields are marked with the asterisk * and this color.
We recommend you to indicate your true data, as it will relieve both you and us of false anticipations and enable us to make an objective appraisal of your capabilities.
* 1. Full Name
* 2. Sex male
female
* 3. Date of Birth  
* 4. Location Country: , city:
5. Office (Home) Phone Code: tel.:
6. Cell Phone
* 7. E-mail
8. ICQ
9. Education You may provide information on your education:
* 10. Current Employment Status Check the corresponding boxes (you may chose several items):
I’m a tertiary full-time student
I’m a tertiary part-time student
I study at some other educational institution
I do not study for the moment as I’m a stop-out
I work full-time
I work part-time
I work at home
currently, I do not work, but I’m looking for a job
currently, I do not work for personal reasons
I work on a rotational basis
currently, I’m not permanently employed
I’m a professional certified freelance translator
when out of duty, I supplement my salary by tutoring
* 11. Reasons for Job Search Check the corresponding boxes:
I need constant principal earnings
I need constant additional earnings
I need temporary earnings
I need to keep my knowledge of language up-to-date
I believe I can be a translator and would like to try hand at this job
12. Your Native Language My native language is:
* 13. Language Pair I would like to work with the following language pairs:
* 14. Subjects Specify your attitude to the following subjects:

Technical texts:


Financial and economic texts:


Legal texts:


You may indicate any other subjects you would like to work with:
15. Your Working Days If you can make translations only on certain days of week, indicate them, please:

Mon

Tue

Wed

Thu

Fri

Sat

Sun
16. Idle Periods If you have regular idle periods when you cannot make translations (vacations, business trips at your primary employment), describe them on a random basis, please:
a) how often they are
b) their average duration
с) their beginning and end (when known)
* 17. Your Working Efficiency Indicate on a random basis the number of thousands of symbols or of text pages you can translate from a foreign language into your native language for an average working day for each language pair you have indicated. Proceed from the following:
a) the text is in an electronic form
b) the text subject is not difficult for you
c) supplementary works (operations with graphical objects, formatting) are minimal
d) application of translation databases (e,g. Trados) is not required
* 18. Your Computer Skills 18.1 I have good computer skills in:
text typing and editing in my native language
text typing and editing in a foreign language
editing of graphical objects in text editors
editing of bitmap images in graphic editors
editing of vector images in graphic editors
editing of drawings in CAD/CAM software
hard-copy text scanning
recognition of texts in OCR page readers
e-mail sending and retrieving
search for the necessary information in the internet

18.2 The following software that helps me in my professional activities is installed in my computer:
a) working programs:
MS Office (Open Office or similar software package)
Adobe Acrobat (Reader, Professional 6.0 versions or later or similar software)
b) electronic dictionaries:
ABBYY Lingvo
Multitran
Multilex
other dictionaries:

c) translation databases:
Trados TM
Deja Vu
other databases:

d) other software:


18.3 I use the following internet resources:
* 19. Payment Terms Specify on a random basis your payment terms for the language pairs you have indicated:
20. Payment Modes Specify the payment modes convenient for you:
We reserve the right to chose the payment mode most convenient for us from those you chose:
money transfer through one of the worldwide money transfer systems (“Western Union”, “MoneyGram”, etc.)
Other modes:
* 21. Willingness to Make a Trial Translation Indicate whether you are ready to make a trial translation:
I’m ready to make a trial translation
I would not like to make a trial translation
I’m not sure
22. Notes Indicate any supplementary information you find necessary, if any:
 
 
 
Rambler's Top100
 
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Рейтинг ресурсов УралWeb
 
Translation Centre “In Plus”. info@inplus.ru
© All rights reserved, 2002 — 2012. Legal Information